Monday, August 15, 2011

Higanbana no Saku Yoru Ni Translation Project

I just wanted to announce that I intend to try my hand in translating Higanbana no Saku Yoru Ni: The First Night, 07th-Expansion's latest sound novel that was just released this weekend at Comic Market 80 in Japan.

I haven't decided how I'll present my scripts for editing, but if anything they'll be posted on here and if not, there will be a link posted here to wherever I decide to put it up. I started some translations last night, and I'll update with more information when I'm further along in the translation. So far I've just done some rough work on the prologue and beginning portions.

Thanks everyone, and I'm really looking forward to working on this.

[Edit: 8/22/2011]


Go to this post for translation status


52 comments:

  1. Hey there! Are you planning on going this alone or would you be willing to get some help with all those scripts? I've worked as a translator before on Little Busters and I've always wanted to work on something by 07th Expansion. If you're interested just kick me a note! My translator name is ClaymoreSmiley.

    ReplyDelete
  2. I'm most certainly open to getting help, feel free to send me an email at teaisserved@gmail.com. I'll let you have a look at the script so far.

    ReplyDelete
  3. This is wonderful! I'm really glad there are already a couple people rearing to go.

    ReplyDelete
  4. OH MY GOD!!!! i'm so happy!!! thank you thank you thank you!! <3<3<3<3<3

    ReplyDelete
  5. Thank you so much!
    You have no idea how much I love you!!!

    ReplyDelete
  6. Thanks, Ronove.

    Though I am reading Umineko yet, I am really happy because you are doing this translation.

    You are a hero by translating Higanbana.

    Greetings from Spain.

    ReplyDelete
  7. Thank you so much for translating Higanbana

    I am one of the ones eagerly awaiting the final patch for umineko

    But from the looks of things this new work could be even better so I'm glad someone is going to translate it

    Hello from Australia

    ReplyDelete
  8. Thanks a lot for translating Higanbana!

    I can`t wait to read your translation


    Wish you luck from spain.

    ReplyDelete
  9. A percent a day, ay?
    I CAN'T WAIT!
    Thanks again!!!

    ReplyDelete
  10. Yeah, I have to say I'm really impressed with the progress you're making, good work!

    ReplyDelete
  11. Awesome to hear this!
    I hope to read it soon~

    ReplyDelete
  12. Thank you so so much for translating!! I can't wait to read it!!

    ReplyDelete
  13. Thanks everyone. I'm trying to get some work done every day.

    ReplyDelete
  14. Awesome, I already love you

    ReplyDelete
  15. Ronove, Im having some problems running the higanbana disc on my laptop ( ibought it from amiami). After the download for the driver or whatever, called instsub.exe starts, it goes for a while then gets to one called fullscrc or something like that and stops. What is wrng and how can I fix it. Also the text is all very strange made up of upside down question marks and stuff. My laptop has a japanese language btw. How can I solve these problems???

    ReplyDelete
  16. @JackOfMurderland: You may need to set your operating system to Japanese locale. Alternatively, it may be possible to use software such as AppLocale so that you do not need to change your locale.

    When you run 'launcher.exe', a folder called 'fullsrc' should be created. Run '彼岸花の咲く夜に.exe' within that folder to start the game.

    Full instructions will be available when we release the patch, and we're looking into making the process a bit simpler.

    ReplyDelete
  17. YAAAAAAAAY it works now thankyou soo much @Yirba I was so scared it wouldnt work nd I payed like £30 for it >.< (half was shipping!) Good luck ont he english patch, I will need it anyway lol cos im learning japanese so I dont really understand but I wanted to have it for when I can. Theres so many lines, so I hope it goes ok ^^;;

    ReplyDelete
  18. @JackOfMurderland: Cool, glad it worked. Yeah, it's quite expensive to import, but there isn't an alternative at the moment, unfortunately. I hope there'll eventually be an easier way, so that more people can enjoy Higanbana.

    Thanks, we'll do our best with the patch. Please let us know if you have any further difficulties. :-)

    ReplyDelete
  19. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  20. @Yirba sorry for thıs late reply...the second one ıs comıng out soon ^^ Yeah ıt would be great ıf the 7th expansıon would brıng ıt to a wıder audıence...I hope the patch contınues ıts sucess ;) and I wıll.
    Merry Chrıstmas every1 @ the translatıon project :)

    ReplyDelete
  21. can't wait to play it chapter 2 is out now

    ReplyDelete
  22. you guys are so close to completing it :D im rooting for you guys

    ReplyDelete
  23. Can anyone tell me where I can buy a digital copy of the Japanese version while I wait for the translation?

    ReplyDelete
  24. @MasterAaron92: If by digital version you mean a download version, unfortunately such a thing is not available. Only a physical version has been released. The only place I know that currently has Higanbana in stock is Mandarake. I expect other retailers will restock later this year.

    I know there's some demand for a downloadable version of the game, so maybe that's something we can ask 07th Expansion about.

    ReplyDelete
  25. hey what type of patch will it be? is it going to be an EXE? or is it going to be one of those you just copy and paste into the folder?

    ReplyDelete
  26. @SNinc.: As far as I know, I don't think we'll be releasing an installer version straight away. The process of applying the patch is quite simple and just involves copying a few files around; something that shouldn't be too difficult for the average user.

    Perhaps at a later stage we'd release an installer version, but that's not really a priority right now.

    ReplyDelete
  27. Flat out doesn't work for me at all. Tried both OSX and Windows. I put in the translated files, it opens just fine. However, after clicking attend, the only option I have is load, and the background is all black. I click it and the game crashes shortly after. Not sure what to do.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sounds like you only copied the contents of the HiganbanaEnglish folder into the game folder. You need to copy the folder itself.

      In other words, the folder with all the files from the Japanese version of the game should contain another folder with all the patch files in it.

      Delete
  28. Hello Ronove I saw automode wasn't included in the game so I added it in my game.
    If you're interested It's quite easy to do, do you see the line ;windowback ? add the line automode between this one and automode_time.

    And of course thanks for the translatioj ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Newer versions of ONScripter-EN do not require the "automode" line in the game script, which is why we didn't add it (it wasn't necessary). The Mac version I put together definitely supports automode, and as far as I know, the Windows version should support it too. I'll take another look at it, though.

      Delete
  29. Just wondering but do you guys have the opening vid subbed and available for download?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hmmm… we did make a subbed OP, but it looks like that wasn't included in the patch. I don't even have a copy of it… I'll ask Ronove about it.

      Delete
    2. Okay, we've just made the subbed OP available to download. If you want, you can patch it into the game, or just watch it separately. :-)

      Delete
    3. Thanks a lot, you guys rock!

      Delete
  30. YOUR ENGLISH TRANSLATION IS BEAUTIFUL! Seriously, you have an aptitude and I thank you for delivering this work!

    ReplyDelete
  31. THANKS!!!!!!
    THANKS!!!!!
    Hello from Russia ^_^

    ReplyDelete
  32. Thanks very much for translating this. I've been playing the first night now. Keep up the good work! I appreciate it :)

    ReplyDelete
  33. Thank You So Ever Much For Your Hardwork!
    I Can't Wait For This Project To Be Finished!

    Hello from Indonesia!


    ReplyDelete
  34. Hey I just wanted to tell you thanks for the first night's translation and I am glad to see you are still working on the translation for the second night. Keep up the hardwork, and I wish I can help...but I'll be cheering you on .

    ReplyDelete
  35. Great Job on the first patch, keep up the good work!I really appreciate your efforts to translate this :)

    ReplyDelete
  36. Has this project been discontinued?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Not at all. In fact, we have been making great progress recently. :-)

      Delete
  37. Oooh it's so close, I can't wait >w<

    ReplyDelete
  38. I am rooting for you guys, it seems its close!

    ReplyDelete
  39. Woot you guys are done translating ! Hope editing goes well!

    ReplyDelete
  40. The son, Baal or Melqart, symbolized the annual cycle of vegetation and was associated with the female deity Astarte in her role as the maternal goddess Professional translation. She was called Asherar-yam, Our Lady of the Sea, and in Byblos, she was Baalat, our dear lady.

    ReplyDelete
  41. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete