I just wanted to announce that I intend to try my hand in translating Higanbana no Saku Yoru Ni: The First Night, 07th-Expansion's latest sound novel that was just released this weekend at Comic Market 80 in Japan.
I haven't decided how I'll present my scripts for editing, but if anything they'll be posted on here and if not, there will be a link posted here to wherever I decide to put it up. I started some translations last night, and I'll update with more information when I'm further along in the translation. So far I've just done some rough work on the prologue and beginning portions.
Thanks everyone, and I'm really looking forward to working on this.
[Edit: 8/22/2011]
Go to this post for translation status
Hey there! Are you planning on going this alone or would you be willing to get some help with all those scripts? I've worked as a translator before on Little Busters and I've always wanted to work on something by 07th Expansion. If you're interested just kick me a note! My translator name is ClaymoreSmiley.
ReplyDeleteI'm most certainly open to getting help, feel free to send me an email at teaisserved@gmail.com. I'll let you have a look at the script so far.
ReplyDeleteThis is wonderful! I'm really glad there are already a couple people rearing to go.
ReplyDeleteOH MY GOD!!!! i'm so happy!!! thank you thank you thank you!! <3<3<3<3<3
ReplyDeleteThanks for doing this.
ReplyDeleteThank you so much!
ReplyDeleteYou have no idea how much I love you!!!
Thanks, Ronove.
ReplyDeleteThough I am reading Umineko yet, I am really happy because you are doing this translation.
You are a hero by translating Higanbana.
Greetings from Spain.
Thank you so much for translating Higanbana
ReplyDeleteI am one of the ones eagerly awaiting the final patch for umineko
But from the looks of things this new work could be even better so I'm glad someone is going to translate it
Hello from Australia
Thanks a lot for translating Higanbana!
ReplyDeleteI can`t wait to read your translation
Wish you luck from spain.
A percent a day, ay?
ReplyDeleteI CAN'T WAIT!
Thanks again!!!
Yeah, I have to say I'm really impressed with the progress you're making, good work!
ReplyDeleteAwesome! Good luck, brother!
ReplyDeleteAwesome to hear this!
ReplyDeleteI hope to read it soon~
Thank you so so much for translating!! I can't wait to read it!!
ReplyDeletevisual novels are cool
ReplyDeletewow grat and keep on working.
ReplyDeleteThanks everyone. I'm trying to get some work done every day.
ReplyDeleteAwesome, I already love you
ReplyDeleteRonove, Im having some problems running the higanbana disc on my laptop ( ibought it from amiami). After the download for the driver or whatever, called instsub.exe starts, it goes for a while then gets to one called fullscrc or something like that and stops. What is wrng and how can I fix it. Also the text is all very strange made up of upside down question marks and stuff. My laptop has a japanese language btw. How can I solve these problems???
ReplyDelete@JackOfMurderland: You may need to set your operating system to Japanese locale. Alternatively, it may be possible to use software such as AppLocale so that you do not need to change your locale.
ReplyDeleteWhen you run 'launcher.exe', a folder called 'fullsrc' should be created. Run '彼岸花の咲く夜に.exe' within that folder to start the game.
Full instructions will be available when we release the patch, and we're looking into making the process a bit simpler.
YAAAAAAAAY it works now thankyou soo much @Yirba I was so scared it wouldnt work nd I payed like £30 for it >.< (half was shipping!) Good luck ont he english patch, I will need it anyway lol cos im learning japanese so I dont really understand but I wanted to have it for when I can. Theres so many lines, so I hope it goes ok ^^;;
ReplyDelete@JackOfMurderland: Cool, glad it worked. Yeah, it's quite expensive to import, but there isn't an alternative at the moment, unfortunately. I hope there'll eventually be an easier way, so that more people can enjoy Higanbana.
ReplyDeleteThanks, we'll do our best with the patch. Please let us know if you have any further difficulties. :-)
This comment has been removed by the author.
ReplyDelete@Yirba sorry for thıs late reply...the second one ıs comıng out soon ^^ Yeah ıt would be great ıf the 7th expansıon would brıng ıt to a wıder audıence...I hope the patch contınues ıts sucess ;) and I wıll.
ReplyDeleteMerry Chrıstmas every1 @ the translatıon project :)
can't wait to play it chapter 2 is out now
ReplyDeleteyou guys are so close to completing it :D im rooting for you guys
ReplyDeleteCan anyone tell me where I can buy a digital copy of the Japanese version while I wait for the translation?
ReplyDelete@MasterAaron92: If by digital version you mean a download version, unfortunately such a thing is not available. Only a physical version has been released. The only place I know that currently has Higanbana in stock is Mandarake. I expect other retailers will restock later this year.
ReplyDeleteI know there's some demand for a downloadable version of the game, so maybe that's something we can ask 07th Expansion about.
hey what type of patch will it be? is it going to be an EXE? or is it going to be one of those you just copy and paste into the folder?
ReplyDelete@SNinc.: As far as I know, I don't think we'll be releasing an installer version straight away. The process of applying the patch is quite simple and just involves copying a few files around; something that shouldn't be too difficult for the average user.
ReplyDeletePerhaps at a later stage we'd release an installer version, but that's not really a priority right now.
Flat out doesn't work for me at all. Tried both OSX and Windows. I put in the translated files, it opens just fine. However, after clicking attend, the only option I have is load, and the background is all black. I click it and the game crashes shortly after. Not sure what to do.
ReplyDeleteSounds like you only copied the contents of the HiganbanaEnglish folder into the game folder. You need to copy the folder itself.
DeleteIn other words, the folder with all the files from the Japanese version of the game should contain another folder with all the patch files in it.
Hello Ronove I saw automode wasn't included in the game so I added it in my game.
ReplyDeleteIf you're interested It's quite easy to do, do you see the line ;windowback ? add the line automode between this one and automode_time.
And of course thanks for the translatioj ;)
Newer versions of ONScripter-EN do not require the "automode" line in the game script, which is why we didn't add it (it wasn't necessary). The Mac version I put together definitely supports automode, and as far as I know, the Windows version should support it too. I'll take another look at it, though.
DeleteJust wondering but do you guys have the opening vid subbed and available for download?
ReplyDeleteHmmm… we did make a subbed OP, but it looks like that wasn't included in the patch. I don't even have a copy of it… I'll ask Ronove about it.
DeleteOkay, we've just made the subbed OP available to download. If you want, you can patch it into the game, or just watch it separately. :-)
DeleteThanks a lot, you guys rock!
DeleteYOUR ENGLISH TRANSLATION IS BEAUTIFUL! Seriously, you have an aptitude and I thank you for delivering this work!
ReplyDeleteawesome! keep up the good work~
ReplyDeleteTHANKS!!!!!!
ReplyDeleteTHANKS!!!!!
Hello from Russia ^_^
Thanks very much for translating this. I've been playing the first night now. Keep up the good work! I appreciate it :)
ReplyDeleteThank You So Ever Much For Your Hardwork!
ReplyDeleteI Can't Wait For This Project To Be Finished!
Hello from Indonesia!
Hey I just wanted to tell you thanks for the first night's translation and I am glad to see you are still working on the translation for the second night. Keep up the hardwork, and I wish I can help...but I'll be cheering you on .
ReplyDeleteGreat Job on the first patch, keep up the good work!I really appreciate your efforts to translate this :)
ReplyDeleteHas this project been discontinued?
ReplyDeleteNot at all. In fact, we have been making great progress recently. :-)
DeleteOooh it's so close, I can't wait >w<
ReplyDeleteI am rooting for you guys, it seems its close!
ReplyDeleteWoot you guys are done translating ! Hope editing goes well!
ReplyDeleteThe son, Baal or Melqart, symbolized the annual cycle of vegetation and was associated with the female deity Astarte in her role as the maternal goddess Professional translation. She was called Asherar-yam, Our Lady of the Sea, and in Byblos, she was Baalat, our dear lady.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete